二度とはすまじ

先日、グリモワールを海外発送したと書いたのだが、それに対応するマネーリクエストを先方に送ったところ、信じられない返事が返って来た。
「ちゃんと物が届いたら支払う」
オークションで物を買ったか、ショップから物を買ったのと、完全に勘違いしているとしか思えない。
こちらは面白いゲームがあっても海外では手に入らないというから、親切だけでわざわざゲームを調達して送ってやっており、後払いのリスクを犯して送料を立て替えて送ってやっている。
仮に郵便事故で届かなかったとして、どうしてこちらがリスク負担する必要があるのか全く理解できないシチュエーションである。
一日考えて見たのだが、どう考えてもこのまま流しては舐められるとしか思えなかったので、誤解の余地なく相手に理解できるように厳重抗議のメールを送った。
こんな不愉快な思いをするくらいなら、最初から受けてやるのではなかったと強く反省している。
二度とはするまい。
このメールを書くのに、「おまえ勘違いしているだろう!」と言うのを英語でなんと書いたものか暫し逡巡。
結局、
You have a wrong idea !
最初はどうかと思ったが、繰り返し見ている内に、今回のシチュエーションでは妥当な表現だろうと思うようになった。