エイジオブエクスプロレーションのルールを読む

10年ぶり? いや、もっとでしょう。
久しぶりにルールを読みました。
英語ルールは4ページしかなくて、いろいろなことをカードやリファレンスに任せてしまっています。
和訳はそれらを親切に取り込んでいるのですが、結果として寸が長くなって見通しが悪く、また記述が反復的になっています。
まぁ、ルールの書き方に関する考え方の違いの実例です。
和訳としては止むを得ない選択だったのかなと思います。
ただ、すぐにプレイを開始してみるには、英語版の方が便利なことは確かなように思います。